funny_smile: (Default)
[personal profile] funny_smile
Поскольку я болею, мыслительная деятельность (и так не очень-то интенсивная) совсем замедлилась, я целыми днями смотрю кино.


----------------------

1) "28 дней"



Это не про лунные циклы, это про алкоголичку, проходящую 28-ми дневный курс в центре реабилитации.

Как ни странно - понравилось.
Алкоголики там такие смешные и трогательные получились.
Сандра Буллок, оказывается, иногда, если захочет, может неплохо играть.
Если уж на то пошло, то это вообще первый фильм, где я увидела, что она умеет нормально играть.
Ну, немножко, конечно, слезу повышибали из доверчивого зрителя, но самую малость. Терпимо. Главное - воспитательно-исправительные мотивы не лезут тупо в глаза.

Хорошее кино.
Не ах и не шедевр. И не то, о чем потом долго вздыхаешь. Но хорошее кино.


--------------------

2) "Любовь к собакам обязательна"




Так себе.
Он одинокий и трогательный. Она одинокая и трогательная. Они находят друг друга. Хэппи энд.
Один раз можно посмотреть, если уж совсем нечего делать.

Но вообще, непонятно, когда уже перестанут снимать фильмы про одно и то же? Вот лично мне уже надоело смотреть фильмы про одиноких и трогательных, которые находят друг друга.
Наверное, это мне одной надоело. А народу нравится.

Джон Кьюсак что-то постарел совсем :(




Щеки обвисли, лицо оплыло.
Жаль, конечно. Он не из тех, кого возраст красит.
Такой был прелестный мальчик в "Кидалах". Некоторым образом, даже Гамлет.
Всего-то, 15 лет прошло.

Кстати, на счет "Кидал" - вот это как раз пример фильма, после которого долго ходишь и икаешь от впечатлений.
Это вам не история про трогательных и одиноких.
А какая там Аннет Беннинг! А какая там Анжелика Хьюстон! М-м-м-м!





А как я этот фильм искала! Даже на Озоне пришлось купить. И естественно, через месяц я увидела этот фильм на лотке по пути к метро!
Пришлось купить второй экземпляр. Чисто от злости.

А еще его всегда ужасно переводят. На обоих моих дисках тоже ужасный перевод.
Первый и последний раз я слышала хороший перевод, когда смотрела этот фильм в 91-ом году по кабельному телевидению.
Там есть один момент, когда Майра приходит к Рою и соблазнительным образом перед ним кривляется. Он ее заваливает на диван и говорит:
- Ты пахнешь, как сучка во время течки.
Майра довольно хихикает.
Так вот, каких только переводов этой фразы я не слышала!
"Ты пахнешь, как шлюшка из банка" (А что "банк" и "течка" по-английски похоже звучат?) - этот вариант наиболее популярный.
Но когда я услышала "Ты пахнешь, как сука в сушилке!" - мне стало дурно. Нет, может, конечно, "сушилка" и "течка" по-английски звучат похоже, но как у переводчика повернулся язык такое произнести???

Вот такая вот грустная история, про собаку в сушилке. Ужас.

Вобщем, чтобы развеять печальные впечатления от постаревшего Кьюсака, я стала смотреть "Воздушную тюрьму".

-------------------

3) "Воздушная тюрьма"





Какой прекрасный фильм!

Сразу чувствуется - люди на съемках собрались хорошо провести время и задуманное выполнили.

Ребята, похоже, своими силами усовершенствовали пафосный сценарий прямо по ходу съемок, до такой степени, что фильм превратился в ржачный шедевр.

Даже лошадиномордый Николас Кейдж, которого я вообще-то терпеть не могу, тут меня не бесит, а чрезвычайно радует.

У персонажа Малковича шутки самые смешные. Думаю, это оттого, что актеры сами своим героям реплики придумывали.

Стиснув зубы, признаю, что у Кейджа тоже местами неплохо получилось.





Ну и напоследок, кадр века:









-------------------------


Завтра еще что-нибудь посмотрю.
Хотя нет, завтра мне в поликлинику переться. Больничный продлевать. Если мне его, конечно, продлят. А то выпихнут работать, изверги. Я тогда, конечно, никакое кино смотреть не буду. А буду горько страдать от несправедливости.
Впрочем, это я уже фигню горожу.

Date: 2007-02-14 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] aka-courage.livejournal.com
> Но когда я услышала "Ты пахнешь, как сука в сушилке!" - мне стало дурно. Нет, может, конечно, "сушилка" и "течка" по-английски звучат похоже, но как у переводчика повернулся язык такое произнести???

Вообще очень странно... прошли те времена, когда фильмы синхронно переводил мужик с прищепкой на носу, воспринимая тексты исключительно на слух. Сейчас же даже пиратам достать англоязычные титры не проблема. Гады они просто.

Date: 2007-02-15 08:30 am (UTC)
From: [identity profile] aka-courage.livejournal.com
ИМХО, проблема не в том, откуда берутся копии, проблема в том, что студиям без конкуренции нет особого смысла переводить хорошо - все равно свои расходы отобьют. Если в Штатах снимут плохой фильм - он просто не окупится, а если в Россию придет фильм хороший, то как не переведи, народ все равно будет его смотреть.

Кстати, в этом плане радуют переводы, подобные, например, тому, что прозвучал в мультфильме "Тачки" - по-моему, очень удачный оказался.

Date: 2007-02-14 09:25 pm (UTC)
From: [identity profile] dozhdik123.livejournal.com
Спасибо за рецензии. Сразу же заказала "Кидал" и "Воздушную тюрьму". Пишите побольше о хороших фильмах!

Date: 2007-02-14 10:52 pm (UTC)
From: [identity profile] dozhdik123.livejournal.com
Так я ж в рент(прокат?) заказала, не понравится - не трагедия, по-крайней мере буду знать о чем идет речь.

Date: 2007-02-14 10:08 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-man-2man.livejournal.com
От Малковича долго и с удовольствием хохотал.

Date: 2007-02-15 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] omsh.livejournal.com
Про Сандру Буллок - а как же "Дом у озера"? Не, не понравилось?

Date: 2007-02-15 10:42 am (UTC)
From: [identity profile] convulsion-of-n.livejournal.com
Из всего видела только №1, мне тоже понравилось.)

Date: 2007-02-15 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] hellblond.livejournal.com
а я вот люблю Сандру и все фильмы с ней люблю :)
ей даже не обязательно хорошо играть, мне просто приятно на нее смотреть.

April 2026

S M T W T F S
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 10th, 2026 01:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios