L-r про кино
Feb. 14th, 2007 10:11 pmПоскольку я болею, мыслительная деятельность (и так не очень-то интенсивная) совсем замедлилась, я целыми днями смотрю кино.
----------------------
1) "28 дней"

Это не про лунные циклы, это про алкоголичку, проходящую 28-ми дневный курс в центре реабилитации.
Как ни странно - понравилось.
Алкоголики там такие смешные и трогательные получились.
Сандра Буллок, оказывается, иногда, если захочет, может неплохо играть.
Если уж на то пошло, то это вообще первый фильм, где я увидела, что она умеет нормально играть.
Ну, немножко, конечно, слезу повышибали из доверчивого зрителя, но самую малость. Терпимо. Главное - воспитательно-исправительные мотивы не лезут тупо в глаза.
Хорошее кино.
Не ах и не шедевр. И не то, о чем потом долго вздыхаешь. Но хорошее кино.
--------------------
2) "Любовь к собакам обязательна"

Так себе.
Он одинокий и трогательный. Она одинокая и трогательная. Они находят друг друга. Хэппи энд.
Один раз можно посмотреть, если уж совсем нечего делать.
Но вообще, непонятно, когда уже перестанут снимать фильмы про одно и то же? Вот лично мне уже надоело смотреть фильмы про одиноких и трогательных, которые находят друг друга.
Наверное, это мне одной надоело. А народу нравится.
Джон Кьюсак что-то постарел совсем :(

Щеки обвисли, лицо оплыло.
Жаль, конечно. Он не из тех, кого возраст красит.
Такой был прелестный мальчик в "Кидалах". Некоторым образом, даже Гамлет.
Всего-то, 15 лет прошло.
Кстати, на счет "Кидал" - вот это как раз пример фильма, после которого долго ходишь и икаешь от впечатлений.
Это вам не история про трогательных и одиноких.
А какая там Аннет Беннинг! А какая там Анжелика Хьюстон! М-м-м-м!

А как я этот фильм искала! Даже на Озоне пришлось купить. И естественно, через месяц я увидела этот фильм на лотке по пути к метро!
Пришлось купить второй экземпляр. Чисто от злости.
А еще его всегда ужасно переводят. На обоих моих дисках тоже ужасный перевод.
Первый и последний раз я слышала хороший перевод, когда смотрела этот фильм в 91-ом году по кабельному телевидению.
Там есть один момент, когда Майра приходит к Рою и соблазнительным образом перед ним кривляется. Он ее заваливает на диван и говорит:
- Ты пахнешь, как сучка во время течки.
Майра довольно хихикает.
Так вот, каких только переводов этой фразы я не слышала!
"Ты пахнешь, как шлюшка из банка" (А что "банк" и "течка" по-английски похоже звучат?) - этот вариант наиболее популярный.
Но когда я услышала "Ты пахнешь, как сука в сушилке!" - мне стало дурно. Нет, может, конечно, "сушилка" и "течка" по-английски звучат похоже, но как у переводчика повернулся язык такое произнести???
Вот такая вот грустная история, про собаку в сушилке. Ужас.
Вобщем, чтобы развеять печальные впечатления от постаревшего Кьюсака, я стала смотреть "Воздушную тюрьму".
-------------------
3) "Воздушная тюрьма"

Какой прекрасный фильм!
Сразу чувствуется - люди на съемках собрались хорошо провести время и задуманное выполнили.
Ребята, похоже, своими силами усовершенствовали пафосный сценарий прямо по ходу съемок, до такой степени, что фильм превратился в ржачный шедевр.
Даже лошадиномордый Николас Кейдж, которого я вообще-то терпеть не могу, тут меня не бесит, а чрезвычайно радует.
У персонажа Малковича шутки самые смешные. Думаю, это оттого, что актеры сами своим героям реплики придумывали.
Стиснув зубы, признаю, что у Кейджа тоже местами неплохо получилось.

Ну и напоследок, кадр века:
-------------------------
Завтра еще что-нибудь посмотрю.
Хотя нет, завтра мне в поликлинику переться. Больничный продлевать. Если мне его, конечно, продлят. А то выпихнут работать, изверги. Я тогда, конечно, никакое кино смотреть не буду. А буду горько страдать от несправедливости.
Впрочем, это я уже фигню горожу.
----------------------
1) "28 дней"

Это не про лунные циклы, это про алкоголичку, проходящую 28-ми дневный курс в центре реабилитации.
Как ни странно - понравилось.
Алкоголики там такие смешные и трогательные получились.
Сандра Буллок, оказывается, иногда, если захочет, может неплохо играть.
Если уж на то пошло, то это вообще первый фильм, где я увидела, что она умеет нормально играть.
Ну, немножко, конечно, слезу повышибали из доверчивого зрителя, но самую малость. Терпимо. Главное - воспитательно-исправительные мотивы не лезут тупо в глаза.
Хорошее кино.
Не ах и не шедевр. И не то, о чем потом долго вздыхаешь. Но хорошее кино.
--------------------
2) "Любовь к собакам обязательна"

Так себе.
Он одинокий и трогательный. Она одинокая и трогательная. Они находят друг друга. Хэппи энд.
Один раз можно посмотреть, если уж совсем нечего делать.
Но вообще, непонятно, когда уже перестанут снимать фильмы про одно и то же? Вот лично мне уже надоело смотреть фильмы про одиноких и трогательных, которые находят друг друга.
Наверное, это мне одной надоело. А народу нравится.
Джон Кьюсак что-то постарел совсем :(

Щеки обвисли, лицо оплыло.
Жаль, конечно. Он не из тех, кого возраст красит.
Такой был прелестный мальчик в "Кидалах". Некоторым образом, даже Гамлет.
Всего-то, 15 лет прошло.
Кстати, на счет "Кидал" - вот это как раз пример фильма, после которого долго ходишь и икаешь от впечатлений.
Это вам не история про трогательных и одиноких.
А какая там Аннет Беннинг! А какая там Анжелика Хьюстон! М-м-м-м!

А как я этот фильм искала! Даже на Озоне пришлось купить. И естественно, через месяц я увидела этот фильм на лотке по пути к метро!
Пришлось купить второй экземпляр. Чисто от злости.
А еще его всегда ужасно переводят. На обоих моих дисках тоже ужасный перевод.
Первый и последний раз я слышала хороший перевод, когда смотрела этот фильм в 91-ом году по кабельному телевидению.
Там есть один момент, когда Майра приходит к Рою и соблазнительным образом перед ним кривляется. Он ее заваливает на диван и говорит:
- Ты пахнешь, как сучка во время течки.
Майра довольно хихикает.
Так вот, каких только переводов этой фразы я не слышала!
"Ты пахнешь, как шлюшка из банка" (А что "банк" и "течка" по-английски похоже звучат?) - этот вариант наиболее популярный.
Но когда я услышала "Ты пахнешь, как сука в сушилке!" - мне стало дурно. Нет, может, конечно, "сушилка" и "течка" по-английски звучат похоже, но как у переводчика повернулся язык такое произнести???
Вот такая вот грустная история, про собаку в сушилке. Ужас.
Вобщем, чтобы развеять печальные впечатления от постаревшего Кьюсака, я стала смотреть "Воздушную тюрьму".
-------------------
3) "Воздушная тюрьма"

Какой прекрасный фильм!
Сразу чувствуется - люди на съемках собрались хорошо провести время и задуманное выполнили.
Ребята, похоже, своими силами усовершенствовали пафосный сценарий прямо по ходу съемок, до такой степени, что фильм превратился в ржачный шедевр.
Даже лошадиномордый Николас Кейдж, которого я вообще-то терпеть не могу, тут меня не бесит, а чрезвычайно радует.
У персонажа Малковича шутки самые смешные. Думаю, это оттого, что актеры сами своим героям реплики придумывали.
Стиснув зубы, признаю, что у Кейджа тоже местами неплохо получилось.

Ну и напоследок, кадр века:
-------------------------
Завтра еще что-нибудь посмотрю.
Хотя нет, завтра мне в поликлинику переться. Больничный продлевать. Если мне его, конечно, продлят. А то выпихнут работать, изверги. Я тогда, конечно, никакое кино смотреть не буду. А буду горько страдать от несправедливости.
Впрочем, это я уже фигню горожу.
no subject
Date: 2007-02-14 08:42 pm (UTC)Вообще очень странно... прошли те времена, когда фильмы синхронно переводил мужик с прищепкой на носу, воспринимая тексты исключительно на слух. Сейчас же даже пиратам достать англоязычные титры не проблема. Гады они просто.
no subject
Date: 2007-02-14 08:47 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-15 08:30 am (UTC)Кстати, в этом плане радуют переводы, подобные, например, тому, что прозвучал в мультфильме "Тачки" - по-моему, очень удачный оказался.
no subject
Date: 2007-02-15 12:12 pm (UTC)Непонятно, как можно браться за переводы, если не можешь двух слов по-английски связать.
Иногда ведь переводят так, что вообще невозможно понять, в чем смысл!
Мне так пришлось один фильм два раза покупать. Я просто не могла понять, о чем герои говорят! Как можно вообще браться за эту работу с такими способностями?
no subject
Date: 2007-02-14 09:25 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-14 09:35 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-14 10:52 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-15 06:40 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-14 10:08 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-15 06:42 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-15 08:28 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-15 12:17 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-15 10:42 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-15 12:19 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-15 06:20 pm (UTC)ей даже не обязательно хорошо играть, мне просто приятно на нее смотреть.
no subject
Date: 2007-02-15 06:23 pm (UTC)Тем более, была рада убедиться, что если надо, она и сыграть отлично может.