![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Занятное наблюдение:
~
Андрюша Федоров заметил:
Удивительно, но в английском языке нет слова СОВЕСТЬ (в нашем понимании этого слова).
Слово - conscience все же имеет несколько иное и более широкое значение.
Скорее это - сознательный, разумный. [американцы произносят его, как КОНЧЕС]
А в самом деле так. В английском conscience – это сознание, а стыдно – это ashamed, т.е. ничего близкого русскому понятию совести нет. Поразительно.
~
И мой комментарий:
Обалдеть.
А я вдруг увидела это слово написанное большими буквами, и до меня вдруг только сейчас дошло, что "со-весть" можно на современный язык перевести примерно как "внутренний глас народа".
Поясню, если непонятно. "Со-" это значит "в соединении". Сравнить: "содружество", "сообщество".
А "весть" - это глас божий. "Ангел" - буквально переводится, как "вестник".
Получается, что "со-весть" - это общественный, народный "божий", то есть внутренний голос.
Ничего себе.
~
Андрюша Федоров заметил:
Удивительно, но в английском языке нет слова СОВЕСТЬ (в нашем понимании этого слова).
Слово - conscience все же имеет несколько иное и более широкое значение.
Скорее это - сознательный, разумный. [американцы произносят его, как КОНЧЕС]
А в самом деле так. В английском conscience – это сознание, а стыдно – это ashamed, т.е. ничего близкого русскому понятию совести нет. Поразительно.
~
И мой комментарий:
Обалдеть.
А я вдруг увидела это слово написанное большими буквами, и до меня вдруг только сейчас дошло, что "со-весть" можно на современный язык перевести примерно как "внутренний глас народа".
Поясню, если непонятно. "Со-" это значит "в соединении". Сравнить: "содружество", "сообщество".
А "весть" - это глас божий. "Ангел" - буквально переводится, как "вестник".
Получается, что "со-весть" - это общественный, народный "божий", то есть внутренний голос.
Ничего себе.
no subject
Date: 2009-06-10 05:57 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-10 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-10 02:40 pm (UTC)А слова, объемлющего всё значение английского fun или немецкого Spaß - нету.
no subject
Date: 2009-06-10 08:51 pm (UTC)и скажите, что это не так:)
no subject
Date: 2009-06-11 05:53 am (UTC)We've been visiting our friend in San Diego and having a lot of fun.
Мы ездили к другу в Сан-Диего, было море развлекухи???
- на самом деле никакой "развлекухи" там могло вообще не быть: носитель американского английского не обязательно связывает having fun с внешними развлечениями; это состояние, а не занятие.
I have a golden rule: if it isn't fun, I'm not doing it.
У меня есть "золотое правило": если это не развлекуха, я этого не делаю???
Мы бы скорее сказали "если мне это не нравится, я этого не делаю". Опять же, человек на работе вовсе не развлекухой занят, но при этом его работа вполне может (и, в идеале, должна) быть fun.
Говорю Вам, нету такого слова в русском языке, потому что fun - ни в коем случае не развлекуха. Радость, удовольствие, веселье - и всё в одном флаконе. По-немецки это Spaß, а вот в русском одного слова, охватывающего три этих значения, нету.
Зато носители английского с крайним трудом ухватывают разницу в значении слов "свобода" и "воля", т.к. их оттенки значений совершенно не совпадают ни с freedom, ни с liberty :)
no subject
Date: 2009-06-14 06:23 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-16 04:20 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-16 06:14 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-10 06:13 am (UTC)Кстати, он отрицал их обязательное наличие у каждого человека, считая результатом внутренней работы. Так что не исключено, что американцы правы: отсутствие слова лишает носителя языка ещё одного мифа.
no subject
Date: 2009-06-10 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-10 03:00 pm (UTC)Вот как в случае с совестью: слово есть, и подразумевается, что это качество обязательно присуще всем людям.
А у американцев и слова нету даже. То есть - качество им не знакомо в принципе.
Вообще говоря, интересно проанализировать различные языки на предмет вот таких словечек. Я был поражён, когда узнал, сколько их таких во французском, тех, что невозможно аутентично перевести на русский.
Вот как сказать "трусость, смешанная с подлостью"? По французски - lachette. "Гугль" переводит просто как "трусость". Сколько смысловых оттенков обрубается...)
Вот, кстати, ещё слово "стыд" - по тому же Гурджиеву. То, что не будешь делать, даже если уверен, что никто не увидит и не догадается. Только потому что "стыдно".
no subject
Date: 2009-06-10 03:06 pm (UTC)Вы действительно считаете, что англоязычные жители запада правы, не заморачиваясь с верой в некое коллективное морально-нравственное сознание и одобряете их в этом?
Или всё-таки вас больше устраивает славянская вера в такое явление, как совесть?
Или вы считаете эту веру наивной и, в целом оценивая ее положительно, в то же время считаете, что рациональнее было бы в нее не верить?
no subject
Date: 2009-06-10 03:14 pm (UTC)Я не пытаюсь оценивать и судить.
Лишь предполагаю, что у англоязычных есть действительно проблемы с совестью.
Человек вынужден учиться абсолютно всему. Вы знаете, что даже ощущение "кайфа" от анаши - продукт обучения в немалой степени?
Так и с совестью. В нашем описании мира она существует, что позволяет если не научиться ей - то хотя бы имитировать.
А англоязычные более прагматичны и во всём ищут какую-то выгоду.
Язык определяет мышление и восприятие, что подтверждают носители некоторых экзотических языков. На вопрос "Почему ты предпочитаешь говорить по-русски?", отвечают - "Легче думается и проще выразить".
no subject
Date: 2009-06-10 03:16 pm (UTC)Мне ужасно жаль, что я не знаю языков. Это очень богатая и интересная тема, а я вынуждена полагаться на "свидетельства очевидцев", которые частенько лажают.
no subject
Date: 2009-06-14 06:54 am (UTC)Американский английский язык блоков, ты запоминаешь не граматику и отдельные слова, а целые словосочетания и предложения, т.е. мысли. В русском я могу сказать, т.е. построить предложение и так эдак (традиционный пример: я тебя люблю, люблю тебя я, тебя люблю я, тебя я люблю), а в английском только так как дано (я тебя люблю). И, когда речь о простом языке, а в обиходе это язык иммигрантов, он простой, то заучиваются именно эти самые блоки из слов, которыми и выражаются мысли и эмоции. К английскому языку они имеют самое посредственное отношение, но они выражают суть того, что тебе нужно в повседневной жизни.
no subject
Date: 2009-06-14 06:55 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-14 06:59 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-14 07:03 am (UTC)Но, вполне возможно, как раз те люди, к мыслям которых стоит прислушиваться, обладают таким типом мышления, которым блоки противопоказаны.
Правда, я не знаю, действительно ли о таких людях говорит velehentor.
Но я помню, что встречала цитаты из писем разных европейских писателей, которые призывали учить русский и общаться на нем, потому что на нем можно сказать много такого, что не скажешь, на других языках. С ходу могу вспомнить Мериме и Рильке.
no subject
Date: 2009-06-14 07:32 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-14 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-10 07:10 am (UTC)Ну а что касается твоей интерпретации русского слова, то я ее отстаиваю.
no subject
Date: 2009-06-10 02:38 pm (UTC)Что касается интерпретации, мне показалось довольно странным, что твои комментаторы пытаются ее опровергать. По-моему, так она (интерпретация) очевидна. Я даже не поняла толком, что они опровергают. Вижу, что вроде бы недовольны чем-то и с чем-то несогласны. А с чем конкретно - не пойму.
no subject
Date: 2009-06-13 05:28 am (UTC)Мне показалось, что они решили, что твое утверждение безосновательно. Мол, любое слово так можно под любое желаемое ппределение подогнать. Так, я в ту ночь спорила, не у себя, а в гостях, но на эту же тему, отстаивая "со", мол как в англисйком "ко", но согласилась с тем, что не всегда все же. И интерпретация совести, т.е. ее изначальное значение, таки ближе к сознанию, чем к сообщей вести.
no subject
Date: 2009-06-13 06:08 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-13 10:28 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-13 10:29 am (UTC)Просто вот тут ты пишешь: "ее изначальное значение, таки ближе к сознанию, чем к сообщей вести", но на самом деле это одно и то же. Весть и есть знание в своем изначальном смысле.
no subject
Date: 2009-06-14 05:57 am (UTC)Про фильм
Date: 2009-06-12 07:23 pm (UTC)Весь фильм ощущала неприятный диссонанс: очень много красивых женщины и ни одного красивого мужчины.
Сам фильм ничо так, милый :)
Re: Про фильм
Date: 2009-06-13 05:20 am (UTC)Re: Про фильм
Date: 2009-06-13 10:18 am (UTC)А там была какая-то "основная тема" в этом фильме? Я не заметила. Поясни, а?
Re: Про фильм
Date: 2009-06-14 06:11 am (UTC)Совершенно не в тему, но давно хотела тебе сказать, что по–моему нашла я одного актера на наш обеих вкус: Сойер из "Лост". Разве нет? Он 100% на мой, не смотря на то, что блондин, и по описанию похож на твой!
Re: Про фильм
Date: 2009-06-14 06:46 am (UTC)И мысль про девичьи самообманы, хотя и интересная, но, мне кажется, не могла я ее затронуть, так как я совсем по-другому устроена и меня миновала чаша сия :) Я никогда не верила в принцев, никто никогда не культивировал во мне мысль, что какие-то мальчики/мужчины меня тайно обожают, просто коряво это выражают... В общем, весь этот пласт культуры прошёл мимо меня :)
А Сойер мне не нравится, прикинь! То есть, я умом понимаю, что это красивый самец. Даже пост в альтернативном жеже про него как-то делала. (У него очень жена смешная и страшненькая, они вместе так прикольно смотрятся.) Но не цепляет!
Как-то он слишком на хорька похож, такой остроносый, остроскулый, глазки хитренькие, зубки маленькие, остренькие - ну как есть хорёк.
А тут мне подружка подогнала несколько фильмов с ним, там был фильм, где он совсем молоденький, так он мне там показался даже малость противным.
Re: Про фильм
Date: 2009-06-14 06:40 pm (UTC)Ой, зато он полностью на мой вкус. И ничуть на хорька не похож, не пойму где ты маленькие глазки разглядела. И нос на мой вкус, и скулы – мечта! Все же пора мне уже запомнить, что когда кто–то совсем–совсем на мой вкус, то значит он точно не на твой, а вкусы у нас сходятся только на ком–то среднем, типа этого, которого мы в мужья обе выбрали. Все потому что он симпатичный, но не более того.
Re: Про фильм
Date: 2009-06-15 04:38 am (UTC)Re: Про фильм
Date: 2009-06-15 04:46 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-14 01:21 pm (UTC)Если ощущения-размышления об этом сложатся во что-то выразимое в словах, напишу ещё.
А пока дам по теме две связанные ссылки, по-моему, весьма дельные:
http://papush.ru/index.php/personality-structure/191-2009-04-17-12-52-18 + http://papush.ru/index.php/psychotechnics/45-technics-common/160-2009-02-06-11-38-57
[там ещё про чувство собственного достоинства, и как это извращённо компенсируется если его нет, и другие важные вещи, о которых я и у вас читала, и потому думаю что будет небезлюбопытно]
no subject
Date: 2009-06-14 01:24 pm (UTC)Вообще, нафик. Больше не буду писать "языковые" посты. Приходится полагаться на свидетельства очевидцев, а они не всегда точны.
За ссылки спасибо. Сегодня подустала, почитаю в другой раз. Но почитаю обязательно, ваши ссылки еще ни разу не были неинтересными :)
no subject
Date: 2009-06-14 01:37 pm (UTC)Да и Гурджиев ведь тоже не только в России группы вёл, и ведь объяснял же и не русскоговорящим при чём здесь совесть и душа [Но Гурджиев настолько выше уровня обычного человека, что о нём говорить или писать вообще очень сложно]
Ооо.. я сейчас зардеюсь от радости и самодовольства))
no subject
Date: 2009-06-19 07:39 pm (UTC)